網站首頁網站地圖google地圖百度地圖學習庫RSS在線PSPS聯盟素材下載  PS視頻教程專題 PS愛好者教程網www.mzzlyd.live PS教程自學網QQ群

農夫毆宦閱讀答案,農夫毆宦翻譯

時間:2015-01-23 18:16 來源:農夫毆宦閱讀答案 作者:農夫毆宦 閱讀:
農夫毆宦閱讀答案,農夫毆宦翻譯

  【原文】
  嘗有農夫以驢負柴至城賣,宦者稱宮市取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀驢送柴至內。農夫涕泣,以所得絹與之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已。”遂毆宦者。
  街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農夫絹十匹。然宮市亦不為之改,諫官御史數諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁希宦者意,對曰:“京師游手萬家,無土著生業,仰宮市取給。”上信之,故凡言宮市者皆不聽。
  【注釋】
  嘗:曾經。
  負:背,馱。
  宦者:太監,公公。
  宮市:王宮中所設的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財物,只給少量錢財或直接掠奪的最無賴、最殘酷的方法。
  才:僅僅,只。
  與:給。
  索:索要,索取。
  門戶:指門戶稅。
  仍:仍舊。
  邀:強要。
  內:宮內
  以:用。
  與:給。
  妻子:妻子和孩子。
  至:到。
  涕:名詞作動詞用,哭。
  付:還。
  有:只有。
  直:通“值”,價值這里指“錢”。
  尚:還。
  而已:罷了。
  有:只有
  遂:就。
  【翻譯】
  曾經有個農民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監,稱是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內。農民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監,不肯接受。(太監)說:“我必須要用你的驢把柴送進去。”農民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你還不愿意,我只有去死罷了!”于是毆打太監。
  街使的屬吏捉住他上報,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規諫,德宗都不肯聽從。
    PS筆刷下載 PS濾鏡下載 PS形狀下載 PS樣式下載 PS動作下載 PS圖案下載
    秒速时时彩开奖现场